Oro parece, plátano es

Oro parece, plátano es*

Acrylic on canvas and marker
Series of six paintings
130 x 117.5 cm. and 83 x 75 cm.
2014
Acrílico sobre tela y rotulador
Serie de seis pinturas
130 x 117,5 cm. et 83 x 75 cm.
2014
Acrylique sur toile et marqueur
Série de six peintures
130 x 117,5 cm. et 83 x 75 cm.
2014

*It is a variation from the Spanish riddle «Oro parece, plata no es. Quién no lo adivine, tonto es» were «plata no es» means “it is not gold or money” and “plátano es” it is banana.

«Oro parece, plátano es leads us to a world of superheroes and comic characters who star scenes with a lot of irony. As the title proclaim, appearances are only mirages that distort reality, which is more stark, revealing a more critical discourse toward the current political-social situation, and showing that behind each smile, fortunately, there is a discharge of lucidity shaking us at the exact moment».  ELINA NORANDI, historian and art critic.

«Oro parece, plátano es, nos conduce a un mundo de superhéroes y personajes de historietas que protagonizan escenas con mucha ironía. Como anuncia el título, las apariencias son solo espejismos que distorsionan la realidad, que tiende a ser mucho más descarnada, desvelándonos un discurso muy crítico hacia la situación político-social actual y proponiéndonos que detrás de cada sonrisa, afortunadamente, hay una descarga de lucidez para sacudirnos en el momento exacto». ELINA NORANDI, historadora y crítica de arte.

*Adaptation d’un jeu de mots en espagnol dans lequel «plata no es» signifie «ce n’est pas de l’argent» et «platano es» ce sont des platanes (bananes).

Oro parece, plátano es nous plonge dans un monde où des super-héros et des personnages de BD jouent leurs rôles avec beaucoup d’ironie. Comme l’annonce le titre, les apparences sont des miroirs qui déforment la réalité. Celle-ci, qui a tendance à être beaucoup plus enragée, nous dévoile un discours plus critique en vers la présente situation politico-sociale, nous rappelant que derrière chaque sourire, heureusement, il y a une décharge de lucidité pour nous secouer à ce moment exact”. ELINA NORANDI, historienne et critique d’art.

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.